Битва Гэндальфа на мосту.
Настоящая история Мастера.

89 BYN

Школьное событие: 

Вечер, предшествующий ретриту для начинающих 
12,14 февраля 1998 года

Диск 1

01. Священные залы веселья и смеха
02. Свиток Мастера
03. Истинный меч силы посвященного
04. Вы никогда не умирали
05. Страж у врат Великого города
06. Оккультное знание Мастера: алхимия себя
07. Клеточная биология и связь мыслей
08. Битва Гэндальфа на мосту: «Ты не пройдёшь!»

Диск 2

01. Свидетельства из странного квантового мира
02. Преобразование неиспользуемых девяноста процентов нашего мозга
03. Раздвоение личности и влияние разума на физическое тело
04. Продолжение великого наследия
05. Одно прекрасное утро истинного мастерства и самопокорения
06. Заключительные слова

Это изумительное учение о силе нашего Наблюдателея - нашего Бога внутри, а также о самой важной дисциплине в жизни каждого - дисциплине самокоррекции.

 

Copyright

Все права защищены 1998, 2002 Джей Зи Найт.
Издание русскоязычного перевода осуществлено на основании специального соглашения Индивидуальным Предпринимателем Еленой Верич и опубликовано на сайте AncientWisdom.by (Древняя Мудрость) в 2024 году.

Комментарии переводчика

В английском языке слово «Power» имеет ряд значений, в том числе – сила, власть, могущество. В отдельных ситуациях это слово даже может переводиться как божество.
В своих переводах я комбинирую эти слова согласно смысловому контенту, но часто по смыслу может подходить несколько русских слов одновременно – и сила, и власть, и могущество божества, заключённого внутри нас.

Английское слово «Master» можно переводить на русский язык, как мастер или хозяин, или учитель, или образец и т.д.
Чаще всего я использую в переводах слово «мастер», но иногда по контексту может также подходить слово «хозяин», например «мастер своей жизни» = «хозяин своей жизни».

В данном учении Рамта использует термин “necromancer”, который на русский язык не переводится, а транслитерируется как «некромант». Общаясь со студентами, я поняла, что не всем понятен смысл этого слова, поэтому я перевожу это как чудовище, демон, демон-некромант, чтобы сходу был понятен смысл сказанного.
Рекомендую изучить смысл слова «некромантия», чтобы глубже понять выбор Учителем этого термина.

Пожалуйста, имейте в виду написанное мной выше, слушая учения и придавая определённый смысл фразам.

Желаю новых глубин понимания и щедрых даров персональной истины!

С уважением,
Елена



Комментарии ()

    Вы должны авторизоваться, чтобы оставлять комментарии.